AssistindoReflexões & Opiniões

Flapjack muda de voz no Brasil e não foi pra melhor…

Nossa, nem posso expressar o ódio que eu tenho quando resolvem desrespeitar o telespectador mudando a voz de um personagem animado. A voz é um dos fatores mais importantes para um desenho. É basicamente o que dá vida a ele e garante o sucesso com o público. Quando “As Maravilhosas Aventuras de Flapjack” estreou alguns meses [Nov/08] atrás no Brasil, eu não esperava muito. Mas após assistir um dos fatores que mais gostei no desenho era o excelente trabalho de dublagem, em especial ao pequeno Flapjack.

A voz era irritante? Certamente, mas é assim que o personagem deve ser. Esta é sua personalidade. Infelizmente a nova leva de episódios chegou agora em Maio e para a surpresa de todos, mudaram totalmente a voz de Flapjack. O programa mal estreou, teve meia dúzia de episódios, sumiu da programação e logo em seguida voltou com novos episódios com uma outra voz. Dá para ter um desrespeito maior que isso? O Cartoon Network acham mesmo que ninguém ia ligar para isso, que a voz do personagem não importa? Para piorar ainda mais a situação, todos os primeiros episódios foram redublados.

A maior comunidade do desenho no Orkut também não curtiu a nova voz de Flapjack, então não sou apena eu. Um dos membros de lá conseguiu salvar uns episódios da série na antiga dublagem – e estes arquivos correm aí pela internet e as vezes aparecem no You Tube. Segundo pesquisei o ex-dublador do personagem se chama Gustavo Pereira. Infelizmente pesquisei e não consegui o nome do novo dublador ou qualquer informação que justifique a troca de voz pelo Cartoon Network. Editado: o segundo dublador do Flapjack é o Alexandre Moreno.

Esse caso de troca de vozes de personagens animados não é uma coisa inédita. Todo o elenco de dublagem dos Simpsons aqui no Brasil vivem numa verdadeira salada de frutas. Homer é o caso mais famoso, já tendo passado por alguns dubladores e deixando fãs da série realmente furiosos com o troca-troca. Até mesmo o último filme do Pernalonga da Warner teve as vozes modificadas aqui no Brasil. PERNALONGA. Um dos personagens mais antigos e clássicos do desenho animado. Acho de extremo mal gosto quando isso acontece. Alguém consegue imaginar o Scooby-Doo sem a voz de Orlando Drummond Cardoso? Eu não consigo.

Por causa dessa nova dublagem eu não senti vontade alguma de conferir a nova leva de episódios de Flapjack no Cartoon Network agora em Maio. Provavelmente vou levar muito tempo até aprender a suportar a nova voz do personagem. Uma pena, porque eu realmente havia gostado deste Cartoon Cartoon como comentei aqui, neste post, quando ele estreou.

Flapjack em Inglês:

Curte do nosso conteúdo? Saiba que é possível ajudar o Portallos!
Siga-nos em nossas redes sociais: Facebook | Twitter | Instagram
(Novidade) Estamos começando, dê uma força: YouTube | Mixer
— Entre e participe do nosso Grupo de Leitores no Facebook!
Seja um apoiador no Apoia.se e tenha acesso a conteúdos exclusivos!
Etiquetas
Isso também pode lhe interessar

Thiago Machuca

Fundador e editor do Portallos (2008) e do Ponto de Checagem (2014). 32 anos, formato em Direito, vivendo desde sempre no interior de São Paulo (Vale do Paraíba). Casado e já papai. Games, quadrinhos e seriados são uma paixão desde a infância. Em busca de novos apoiadores que curtam estes projetos e a viabilidade deles crescerem!
Botão Voltar ao topo
Fechar

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios